Nous nous engageons pour
assurer votre compréhension

beo Sprachendienste –

nos solutions pour toutes les situations

 

Voici un aperçu de mon travail, dans les domaines de l’interprétation à la télévision, de l’interprétariat et de la traduction.

"

1) Interprétation à la télévision

Tout d’abord, des extraits d’interprétations diffusées par la chaîne de télévision allemande phoenix :

Le président français François Hollande lors d’une cérémonie commémorative avec le président allemand Joachim Gauck le 4/9/2013 à Oradour-sur-Glane :
(les 14 premières minutes F. Hollande intervient, interprétation vers l’allemand)

Le Premier ministre britannique David Cameron à propos du sommet du G8 le 18/6/2013 à Lough Erne (Irlande du Nord):
(env. 19 min., interprétation vers l’allemand)

Le journaliste allemand Ulrich Wickert interviewe l’ancien président français Valérie Giscard d’Estaing et l’ancien chancelier allemand Helmut Schmidt le 29/05/2013 à Paris:(environ 11 min., interprétation vers l’allemand)

Le secrétaire général de l’ONU Ban Ki Moon s’exprime sur le rapport des inspecteurs des armes chimiques le 16 septembre 2013 (interprétation vers l’allemand)

2) Interprétation

Lors de la European Conference on Green Power Marketing (Conférence européenne sur le marketing de l’énergie écologique), Beo Sprachendienste a mis à disposition une équipe d’interprètes couvrant les langues anglais-allemand, allemand-anglais ainsi qu’anglais-français et allemand-français pendant toute la durée de la conférence, assurant ainsi une compréhension sans faille parmi les quelque 180 participants venus de 25 pays.

« Notre intention était de réduire au maximum les éventuelles barrières linguistiques entre les participants. L’équipe d’interprètes a parfaitement maîtrisé cette tâche grâce à sa connaissance approfondie du sujet et des termes techniques correspondants.

Outre l’organisation et la coordination de l’équipe d’interprètes, Beo Sprachendienste s’est chargé de fournir des conseils sur la technique nécessaire pour notre événement.
Nous ferons à nouveau volontiers appel à l’expertise de Beo Sprachendienste pour d’autres événements que nous organisons ».

Dr. Devrim Yetergil
Directrice générale
Green Power Marketing GmbH, Zürich

3) Traduction

Dans le domaine des énergies renouvelables, nous devions traduire 14 documents sur différents types de toits solaires de l’allemand vers l’anglais et les adapter les uns aux autres en matière de terminologie et de style.

Nous avions convenu d’un délai d’une semaine de travail pour la réalisation des 600 lignes standard (50 frappes).

Dans le même délai, une traduction en français, italien, néerlandais et espagnol devait également être réalisée. Pour cette tâche, nous avons mis en relation le client avec des collègues spécialisés dans ce domaine.

Le client a exprimé sa satisfaction à l’égard de nos services de la manière suivante :
« Beo Sprachendienste nous a soutenus dans cette tâche tout à fait comme nous le souhaitions. Les délais de remise convenus ont été respectés et quand il y avait des questions, nous avions toujours le responsable pour nous fournir les réponses. D’après le retour de nos clients étrangers, les traductions sont d’une grande qualité et correspondent parfaitement à notre concept au niveau du style.

Beo Sprachendienste s’est avéré extrêmement disponible lorsqu’il s’est agi de trouver des traducteurs spécialisés dans le domaine des langues requises.

Je ne peux que recommander Beo Sprachendienste, car on obtient les services linguistiques souhaités, adaptés à nos besoins, et ce à un prix abordable ».

Kay Neubert
Directeur de Solarpraxis Supernova AG
Berlin