
Yan-Christoph Pelz
beo Sprachendienste –
le monde de l’interprétation de conférence

d’interprètes de conferences (VKD)
Mon profile
1995 : diplôme d’interprète de l’université Ruprecht-Karls-Universität de Heidelberg, R.F.A
première langue étudiée : l’anglais
deuxième langue étudiée : le français
matière complémentaire : le droit
interprète de conférence indépendant
langue A : l’allemand (langue maternelle)
langue B : l’anglais (interprétation du et vers l’anglais)
langue B : le français (interprétation du et vers le français)
Langues au choix :
allemand <> anglais
français <> allemand
anglais <> français
Pour d’autres langues, je propose des collègues chevronné.e.s pour former des équipes d’interprètes ou alors je vous fais des recommendations.
Mon expérience comprend aussi bien des congrès, des conférences, des séminaires que des ateliers intensifs et de l’interprétation pour des personnes individuelles, auprès d’institutions ou d’autorités internationales et allemandes, de fondations, de comités d’entreprise européens, de banques, de parlements régionaux, de chaînes de télévision et de salons internationaux.
Pour chaque situation nécessitant une communication en plusieurs langues, y compris en ligne, je trouverai avec vous une solution qui vous convient.
En coopérant avec moi, vous bénéficiez de:
· plus de 25 ans d’expérience en tant qu’interprète de conférence dans les contextes les plus divers – entretiens en tête-à-tête de haut niveau aux conférences spécialisées de plusieurs jours, en passant par la transmission de discours télévisés. Vous pouvez ainsi être rassuré.e que vos messages soient bien transmis.
· d’équipes d’interprètes parfaitement sélectionnées pour votre événement, qui feront de votre événement un succès, peu importe les langues parlées
· des services linguistiques de haute qualité, garantis par mon affiliation senior à l’association des interprètes de conférence (VKD), ma solide formation en tant qu’interprète diplômé et ma participation régulière à des formations continues spécialisées. Vous éviterez ainsi les mauvaises surprises.
Ensemble complet de services
Un ensemble complet de services pour une interprétation parfaite de votre événement : solutions d’interprétation sur mesure, interprètes hautement qualifiés, équipements de sonorisation et cabines.
Contactez- moi, et je trouverai la solution parfaite pour votre événement – 0179 2939283
Interprétation
· simultanée
· consécutive
· interprétation de liaison
Interprétation simultanée à distance
Vous êtes entrain de réfléchir à l’organisation d’un congrès en ligne ou peut-être d’un événement hybride avec interprétation? N’hésitez pas à me contacter pour discuter des différentes possibilités d’interprétation en ligne. Ensemble, nous identifierons ce qui est le mieux pour vous et les participant.e.s.
Contactez-moi et je trouverai la solution adaptée à votre événement – 0179 2939283
Traduction
Nous traduisons avec des prestataires de services linguistiques professionnels vers et depuis 40 langues. De plus, nous concevons et localisons votre site Internet.
Comment travaillent les interprètes
Dans la vidéo suivante, vous verrez comment les interprètes de conférence peuvent vous aider lors de votre prochain événement en plusieurs langues (vidéo en allemand) :
beo Sprachendienste
Que signifie le « Beo » dans notre nom ?
Le Beo (« mainate religieux » en français) est un des plus talentueux oiseaux parlants. Il est très souvent confondu à un perroquet, mais il n’a aucun lien de parenté avec lui.
Il appartient à l’espèce des passereaux (gracula religiosa) et est principalement originaire des régions asiatiques, mais on le trouve également entre autres en Nouvelle-Zélande. Le Beo peut imiter les sons et les voix humaines avec une précision extraordinaire.
